發布時間:2017-11-18所屬分類:期刊目錄瀏覽:1次
外文研究2017年第1期職稱論文發表題目 事件語義學研究專欄 V著述賓存在句的事件語義結構及歧義問題研究 張弛;1-8+105 句式觸發領屬義的事件語義分析 安勝昔;9-16+105 漢語單音節動詞的時間性特征 郝向麗;魏惠琳;17-22+37+106 動結式的事件語義學分析 苑曉鶴;
外文研究2017年第1期職稱論文發表題目
事件語義學研究專欄
“V著”述賓存在句的事件語義結構及歧義問題研究 張弛;1-8+105
句式觸發領屬義的事件語義分析 安勝昔;9-16+105
漢語單音節動詞的時間性特征 郝向麗;魏惠琳;17-22+37+106
動結式的事件語義學分析 苑曉鶴;23-27+106
事件語義視野下的漢韓使動句對比研究 劉云海;崔順姬;28-32+106
“一直”“總”與“always”的事件語義學分析 徐威;33-37+106-107
文學研究
弘揚真正的喜劇藝術,培養更多的少數民族藝術人才——經典喜劇《吝嗇鬼》公演引起的思考 曹樹鈞;38-41+107
“外國文學經典”教學中,我們應該持有怎樣的立場?——以“美國文學”教學為例 郭英劍;42-45+107
Walking into the world of Li Yu 高繼海;46-53+107
美國女性小說的文化特征 程匯涓;54-60+65+107-108
大江健三郎小說理論研究綜論 蘭立亮;61-65+108
論《墜落的人》中的精神創傷與文化創傷 郭星辰;66-69+108
翻譯研究
間隙彌合——古希臘經典翻譯之符號學解讀 賈洪偉;70-75+108-109
劉宓慶翻譯研究方法評析 張思永;76-81+109
“能者多勞”——基于TAPs的翻譯策略實證研究 許丹;82-87+109
《茶經》整體翻譯策略研究——以姜欣、姜怡英譯《茶經》為例 劉性峰;王宏;88-93+109-110
中國“走出去”背景下外譯渠道探析 梁林歆;許明武;94-100+110
評錢鍾書先生關于“信達雅”的一段評論文字 薛寧地;101-104+110
征訂啟事 歡迎賜稿 歡迎訂閱 111
SCISSCIAHCI